|
|
- Editor's Notes:
- 1. To view this document
properly, you need to install the Balaram font . To install this now,
click here [INSTALL SHUSHA FONT]
and when the dialogue box appears, check "Save this file to disk"
and in the next dialogue box guide the path to C:\Windows\Fonts.
- 2. This is the perfect remedy for any
person suffering from the negative effects of Mars, like the Mahadasa of
Mars or one subject to accidents, court cases, injury, war, turmoil and
death all around. Recite this Stotra thrice a day at morning, noon and
evening prayer.
- ÇRÉ NÅSIÀHA-KAVACA-STOTRAM
- (1)
- nåsiàha-kavacaà vakñye
- prahlädenoditaà purä
- sarva-rakña-karaà punyaà
- sarvopadrava-näçanam
- I
shall now recite the Nåsiàha-kavaca, formerly spoken by Prahläda
Mahäräja. It is most pious, vanquishes all kinds of impediments, and
provides one all protection.
- (2)
sarva-sampat-karaà caiva
- svarga-mokña-pradäyakam
- dhyätvä nåsiàhaà deveçaà
- hema-siàhäsana-sthitam
- It
bestows upon one all opulences and can give one elevation to the
heavenly planets or liberation. One should meditate on Lord Nåsiàha,
Lord of the universe, seated upon a golden
throne.
- (3)
- vivåtäsyaà tri-nayanaà
- çarad-indu-sama-prabham
- lakñmyäliìgita-vämäìgam
- vibhütibhir upäçritam
- His
mouth is wide open, He has three eyes, and He is as radiant as the
autumn moon. He is embraced by Lakñmédevé on his left side, and His form
is the shelter of all opulences, both material and
spiritual.
- (4)
- catur-bhujaà komaläìgaà
- svarëa-kuëòala-çobhitam
- saroja-çobitoraskaà
- ratna-keyüra-mudritam
- The
Lord has four arms, and His limbs are very soft. He is decorated with
golden earrings. His chest is resplendent like the lotus flower, and His
arms are decorated with jewel-studded ornaments.
- (5)
- tapta-käïcana-sankäçaà
- péta-nirmala-väsasam
- indrädi-sura-mauliñöhaù
- sphuran mäëikya-déptibhiù
- He is
dressed in a spotless yellow garment, which exactly resembles molten
gold. He is the original cause of existence, beyond the mundane sphere,
for the great demigods headed by Indra. He appears bedecked with rubies
which are blazingly effulgent.
- (6)
- viräjita-pada-dvandvaà
- çaìkha-cakrädi-hetibhiù
- garutmatä ca vinayät
- stüyamänaà mudänvitam
- His
two feet are very attractive, and He is armed with various weapons such
as the conch, disc, etc. Garuòa joyfully offers prayers with great
reverence.
- (7)
- sva-håt-kamala-samväsaà
- kåtvä tu kavacaà pathet
- nåsiàho me çiraù pätu
- loka-rakñärtha-sambhavaù
- Having seated
Lord Nåsiàhadeva upon the lotus of one's heart, one should recite the
following mantra: May Lord Nåsiàha, who protects all the planetary
systems, protect my head.
- (8)
- sarvago 'pi stambha-väsaù
- phalaà me rakñatu dhvanim
- nåsiàho me dåçau pätu
- soma-süryägni-locanaù
- Although the
Lord is all-pervading, He hid Himself within a pillar. May He protect my
speech and the results of my activities. May Lord Nåsiàha, whose eyes
are the sun, and fire, protect my eyes.
- (9)
- småtaà me pätu nåhariù
- muni-värya-stuti-priyaù
- näsaà me siàha-näças tu
- mukhaà lakñmé-mukha-priyaù
- May
Lord Nåhari, who is pleased by the prayers offered by the best of sages,
protect my memory. May He who has the nose of a lion protect my nose,
and may He whose face is very dear to the goddess of fortune protect my
mouth.
- (10)
- sarva-vidyädhipaù pätu
- nåsiàho rasanaà mama
- vaktraà pätv indu-vadanaà
- sadä prahläda-vanditaù
- May
Lord Nåsiàha, who is the knower of all sciences, protect my sense of
taste. May He whose face is beautiful as the full moon and who is
offered prayers by Prahläda Mahäräja protect my
face.
- (12)
- nåsiàhah pätu me kaëöhaà
- skandhau bhü-bhåd ananta-kåt
- divyästra-çobhita-bhujaù
- nåsiàhaù pätu me bhujau
- May
Lord Nåsiàha protect my throat. He is the sustainer of the earth and the
performer of unlimitedly wonderful activities. May He protect my
shoulders. His arms are resplendent with transcendental weapons. May He
protect my shoulders.
- (13)
- karau me deva-varado
- nåsiàhaù pätu sarvataù
- hådayaà yogi-sädhyaç ca
- niväsaà pätu me hariù
- May
the Lord, who bestows benedictions upon the demigods, protect my hands,
and may He protect me from all sides. May He who is achieved by the
perfect yogés protect my heart, and may Lord Hari protect my dwelling
place.
- (14)
- madhyaà pätu hiraëyäkña-
- vakñaù-kukñi-vidäraëaù
- näbhià me pätu nåhariù
- sva-näbhi-brahma-saàstutaù
- May
He who ripped apart the chest and abdomen of the great demon Hiraëyäkña
protect my waist, and may Lord Nåhari protect my navel. He is offered
prayers by Lord Brahmä, who has sprung from his own
navel.
- (15)
- brahmäëòa-koöayaù kaöyäà
- yasyäsau pätu me kaöim
- guhyaà me pätu guhyänäà
- mantränäà guhya-rüpa-dåk
- May
He on whose hips rest all the universes protect my hips. May the Lord
protect my private parts. He is the knower of all mantras and all
mysteries, but He Himself is not visible.
- (16)
- ürü manobhavaù pätu
- jänuné nara-rüpa-dåk
- jaìghe pätu dharä-bhara-
- hartä yo 'sau nå-keçaré
- May
He who is the original Cupid protect my thighs. May He who exhibits a
human-like form protect my knees. May the remover of the burden of the
earth, who appears in a form which is half-man and half-lion, protect my
calves.
- (17)
- sura-räjya-pradaù pätu
- pädau me nåharéçvaraù
- sahasra-çérñä-puruñaù
- pätu me sarvaças tanum
- May
the bestower of heavenly opulence protect my feet. He is the Supreme
Controller in the form of a man and lion combined. May the
thousand-headed Supreme enjoyer protect my body from all sides and in
all respects.
- (18)
- manograù pürvataù pätu
- mahä-vérägrajo 'gnitaù
- mahä-viñëur dakñiëe tu
- mahä-jvalas tu
nairåtaù
- May
that most ferocious personality protect me from the east. May He who is
superior to the greatest heroes protect me from the southeast, which is
presided over by Agni. May the Supreme Viñëu protect me from the south,
and may that person of blazing luster protect me from the
southwest.
- (19)
- paçcime pätu sarveço
- diçi me sarvatomukhaù
- nåsiàhaù pätu väyavyäà
- saumyäà
bhüñaëa-vigrahaù
- May
the Lord of everything protect me from the west. His faces are
everywhere, so please may He protect me from this direction. May Lord
Nåsiàha protect me from the northwest, which is predominated by Väyu,
and may He whose form is in itself the supreme ornament protect me from
the north, where Soma resides.
- (20)
- éçänyäà pätu bhadro me
- sarva-maìgala-däyakaù
- saàsära-bhayataù pätu
- måtyor måtyur
nå-keçaré
- May
the all-auspicious Lord, who Himself bestows all-auspiciousness, protect
from the northeast, the direction of the sun-god, and may He who is
death personified protect me from fear of death and rotation in this
material world.
- (21)
- idaà nåsiàha-kavacaà
- prahläda-mukha-maëòitam
- bhaktimän yaù pathenaityaà
- sarva-päpaiù
pramucyate
- This
Nåsiàha-kavaca has been ornamented by issuing from the mouth of Prahläda
Mahäräja. A devotee who reads this becomes freed from all
sins.
- (22)
- putravän dhanavän loke
- dérghäyur upajäyate
- yaà yaà kämayate kämaà
- taà taà präpnoty
asaàçayam
- Whatever one
desires in this world he can attain without doubt. One can have wealth,
many sons, and a long life.
- (23)
- sarvatra jayam äpnoti
- sarvatra vijayé bhavet
- bhümy antarékña-divyänäà
- grahänäà viniväraëam
- He
becomes victorious who desires victory, and indeed becomes a conqueror.
He wards off the influence of all planets, earthly, heavenly, and
everything in between.
- (24)
- våçcikoraga-sambhüta-
- viñäpaharaëaà param
- brahma-räkñasa-yakñäëäà
- dürotsäraëa-käraëam
- This
is the supreme remedy for the poisonous effects of serpents and
scorpions, and Brahma-räkñasa ghosts and Yakñas are driven
away.
- (25)
- bhuje vä tala-pätre vä
- kavacaà likhitaà çubham
- kara-müle dhåtaà yena
- sidhyeyuù
karma-siddhayaù
- One
may write this most auspicious prayer on his arm, or inscribe it on a
palm-leaf and attach it to his wrist, and all his activities will become
perfect.
- (26)
- deväsura-manuñyeñu
- svaà svam eva jayaà labhet
- eka-sandhyaà tri-sandhyaà vä
- yaù paöhen niyato naraù
- One
who regularly chants this prayer, whether once or thrice (daily), he
becomes victorious whether among demigods, demons, or human
beings.
- (27)
- sarva-maìgala-maìgalyaà
- bhuktià muktià ca vindati
- dvä-triàçati-sahasräëi
- pathet çuddhätmanäà nåëäm
- One
who with purified heart recites this prayer 32,000 times attains the
most auspicious of all auspicious things, and material enjoyment and
liberation are already understood to be available to such a
person.
- (28)
- kavacasyäsya mantrasya
- mantra-siddhiù prajäyate
- anena mantra-räjena
- kåtvä bhasmäbhir mantränäm
- This
Kavaca-mantra is the king of all mantras. One attains by it what would
be attained by anointing oneself with ashes and chanting all other
mantras.
- (29)
- tilakaà vinyased yas tu
- tasya graha-bhayaà haret
- tri-väraà japamänas tu
- dattaà väryäbhimantrya c
- Having marked
ones body with tilaka, taking acamana with water, and reciting this
mantra three times, one will find that the fear of all inauspicious
planets is removed.
- (30)
- prasayed yo naro mantraà
- nåsiàha-dhyänam äcaret
- tasya rogaù praëaçyanti
- ye ca syuù
kukñi-sambhaväù
- That
person who recites this mantra, meditating upon Lord Nåsiàhadeva, has
all of his diseases vanquished, including those of the
abdomen.
- (31)
- garjantaà gärjayantaà nija-bhuja-patalaà sphoöayantaà
hatantaà
- rüpyantaà täpayantaà divi bhuvi ditijaà kñepayantam
kñipantam
- krandantaà roñayantaà diçi diçi satataà saàharantaà
bharantaà
- vékñantaà pürëayantaà kara-nikara-çatair divya-siàhaà
namämi
- Lord
Nåsiàha roars loudly and causes others to roar. With His multitudes of
arms He tears the demons asunder and kills them in this way. He is
always seeking out and tormenting the demoniac descendants of Diti, both
on this earth planet and in the higher planets, and He throws them down
and scatters them. He cries with great anger as He destroys the demons
in all directions, yet with His unlimited hands He sustains, protects,
and nourishes the cosmic manifestation. I offer my respectful obeisances
to the Lord, who has assumed the form of a transcendental
lion.
- iti çré-brahmäëòa-puräëe prahlädoktaà çré-nåsiàha-kavacaà
sampürëam.
- Thus
ends the Nåsiàha-kavaca as it is described by Prahläda Mahäräja in the
Brahmäëòa Puräëa.
-
-
|